Artists
Bio & Statement

Andrés Denegri

Buenos Aires 1975
Bio
Works

Éramos esperados | We were expected

Andrés Denegri
Lead and Shovel | Plomo y Palo, 2013
Andrés Denegri
Lead and Shovel (detail) | Plomo y Palo (detalle), 2013
Andrés Denegri
Iron and Land | Hierro y Tierra, 2013
Andrés Denegri
Iron and Land | Hierro y Tierra, 2013
Andrés Denegri
Iron and Land | Hierro y Tierra, 2013

The works that make up the series We were expected propose a reflection on the political perspectives of the Argentina of the 20 th Century. In the series, the image of the waving Argentine flag is recurring and makes reference to the first filming in the country. This foundational image, as much identitary as it is uncertain, is linked to other archival images to create conceptual montages. The projectors – ranging from powerful 35mm cinema machines to the fragility of a Super 8 projector – are a fundamental part of the composition of each piece. Also, it is essential to connect with them: the projected images, the tables, the scaffolding, the mechanized devices, the structures of the film circulation and the very film itself that leaves the project and pours over the space, and in doing so describes figures and surfaces. These are complex designs created with materials of diverse natures that the audience discovers progressively in encountering each work.

Las obras que componen la serie Éramos esperados proponen una reflexión sobre las perspectivas políticas de la Argentina del siglo XX. En ella la imagen de la bandera argentina flameando es recurrente y hace referencia a la primera filmación en este país. Esta imagen fundacional, tan identitaria como incierta, se vincula con otras imágenes de archivo para generar montajes conceptuales. Los proyectores -desde potentes maquinas de cine de 35mm a la fragilidad del Super 8- son parte fundamental de la composición de cada obra. También es esencial articular con ellos las imágenes proyectadas, las mesas, los andamios, los dispositivos mecanizados, la estructuras de circulación de la película y la propia película que sale de los proyectores para volcarse en el espacio y así describir figuras y superficies. Son diseños complejos realizados con materiales de naturalezas diversas, que el espectador descubre progresivamente en el encuentro con cada obra.

Mecanismos del Olvido | Mechanisms of Oblivion

Mechanisms of oblivion, is an installation that gather together three works. The central piece is the one that names the entire installation. It is an intervened 16mm film proyector which its mechanics has been altered to destroy the films in it reproduced. The cinema – understood as memory technology or as a document – by incinerating the image at the same time that it is reproduced, denies that capacity of documententary memory, turning itself into an allegory of the processes of forgetting and refusing history. The projected images – of an Argentine flag hoisted – come from the first filming archive in national territory (1897). When the film is stopped by the altered projector, and the photogram begins to melt, the physical destruction of the film terrify us because itself represents the loss of a real thing. This anxiety prevent us stopping in what is really original, unrepeatable and unique, which is the image of each frame in its transformation process.

Mecanismos del Olvido es una instalación que agrupa tres obras. La pieza central es la que da el título a la instalación y a la serie de trabajos que derivan de ella. Se trata de un proyector de cine de 16mm intervenido, cuya mecánica fue alterada para que destruya la película que reproduce. De esta manera el cine, esa tecnología de la memoria, del documento, se transforma en una alegoría de los procesos del olvido y la negación de la historia. La imagen proyectada es la de una bandera argentina flameando, hace referencia a la que sería la primera filmación en territorio nacional (1897). Cunado el film se detiene y el fotograma comienza a derretirse, una ola de reflexiones y sentimientos encontrados nos invade. La pulsión es mayor en este presente tecnológico donde impera lo digital: en el universo de la información inasible la destrucción física de la película nos angustia porque representa la perdida de una cosa real. Esta ansiedad frente a una pérdida que no es tal, impide detenerse en lo realmente original, en tanto irrepetible, que es la imagen del fotograma en su proceso transformación, resultado de una relación especial entre el proyector y la película. Poco vale la memoria si no es materia del presente. Solo así, la historia es nuestra.

Instante Bony | Bony moment

Andrés Denegri
Guilty Inocent | Culpable Inocente, 2016
Andrés Denegri
Three shots | Tres tiros, 2015
Andrés Denegri
Bony moment (stills) | Instante Bony (fotogramas), 2000

The Bony moment is a series of portraits of Oscar Bony, one of the greatest conceptual artists of Argentina. In 2000, Andrés Denegi had the opportunity to record Bony while he created various pieces for his series El triunfo de la muerte / TheTriumph of Death, also known as the serie de los suicidios / the series of suicides. In these works, Bony shoots a 9mm pistol at photographic self- portraits. Denegri’s filmic record, in Super 8, reveals to the audience the implied counterpoint of these images shot through by Bony. We see the hidden performatic moment and it allows us to access the smallest details of the artist’s gesture. The images of which the videos, photographs and installation that completes this series are composed, uselessly try to make themselves the precise moment of the shot, which is also the moment of creation.

Instante Bony es una serie de retratos a Oscar Bony, uno de los más grandes artistas conceptuales de Argentina. En el año 2000 Andrés Denegri tuvo la oportunidad de registrar a Bony mientras realizaba varias piezas de su serie El triunfo de la muerte, conocida también como la serie de los suicidios. En estas obras Bony dispara con una pistola de 9mm a sus autorretratos fotográficos. El registro filmado por Denegri en Super 8 revela al espectador la contraparte tácita de esas obras baleadas por Bony. Se da a conocer el oculto momento performático y nos permite acceder a detalles mínimos del gesto del artista. Las imágenes que componen los videos, las fotografías y la instalación que completa esta serie intentan inútilmente hacerse del momento preciso del disparo, que es también el de la creación.

Tomar las calles | Take to the streets

There is no more sublime experience than plunging into the crowd when taking the streets. It is a full sensory experience: to the clamor of the songs of protest, to the smell of the fires caught and to the perfume of the street foods, to the permanent rubbing with other bodies, to the colorful display of flags that heat is added in the soul produced by feeling part of a town that chooses to bite the bullet rather than surrender to its knees. Take to the streets, gathers short films in Super 8 during three different tone marches. One is the classic march-ritual that takes place in Argentina every March 24 to remember that we will never again endure a civicomilitar dictatorship, and that before the last one we have lived there is still a path marked by memory, truth and justice. Another is the request for a large debt still pending, the right to legal, free and safe abortion. The third is a march of workers in demand for the opening of peers. Human rights, civil rights, labor rights; the possibility of a better world is pushed from the street.

The three films that make up this installation are part of the series Diaries frame by frame. Several years ago, Denegri began making films with still images. These are small films made entirely on camera and with a technique that demands a lot of dedication and involves a close relationship with what is recorded. The beginning of the production of each of these pieces is usually spontaneous, they arise from the encounter with the exceptional in everyday life. They are films made frame by frame for long periods of time, all in Super 8. They are personal notes, a dislocated memory. In 2019, these films find a new way to integrate with texts specially written for each of them and with sequences of enlarged frames and printed on photographic paper. These pieces propose a simple encounter between cinema, literature and photography where each practice maintains its support without invading the other’s terrain; the cinema on the screen, the printed photograph, the word on paper.

No hay experiencia más sublime que sumergirse en la multitud cuando toma las calles. Es una vivencia sensorial plena: al clamor de los cantos de protesta, al olor de las fogatas arrebatadas y al perfume de las comidas callejeras, al roce permanente con otros cuerpos, al despliegue colorido de banderas se suma ese calor en el alma producido por sentirse parte de un pueblo que elige poner el pecho antes que entregarse de rodillas. Tomar las calles agrupa breves filmaciones en Super 8 durante tres marchas diferentes de tonos. Una es la clásica marcha-ritual que se realiza en Argentina cada 24 de marzo para recordar que nunca más volveremos a soportar una dictadura civicomilitar, y que ante la última que hemos vivido aun queda un trayecto marcado por la memoria, la verdad y la justicia. Otra es el pedido por una gran deuda pendiente, el derecho al aborto legal, gratuito y seguro. La tercera es una marcha de trabajadores en reclamo por la apertura de paritarias. Derechos humanos, derechos civiles, derechos obreros; la posibilidad de un mundo mejor se empuja desde la calle.

Las tres películas que componen esta instalación forman parte de la serie Diarios cuadro a cuadro. Hace varios años, Denegri comenzó a hacer films con imágenes fijas. Se trata de pequeñas películas realizadas totalmente en cámara y con una técnica que demanda mucha dedicación y supone una relación estrecha con lo registrado. El inicio de la producción de cada una de estás piezas suele ser espontaneo, surgen del encuentro con lo excepcional en lo cotidiano. Son films realizados cuadro a cuadro durante largos periodos de tiempo, todos en Super 8. Son notas personales, una memoria dislocada. En 2019 esas películas encuentran una nueva forma al integrarse con textos especialmente escritos para cada una de ellas y con secuencias de fotogramas ampliados e impresos en papel fotográfico. Estas piezas proponen un encuentro simple entre cine, literatura y fotografía donde cada práctica mantiene su soporte sin invadir el terreno de la otra; el cine en la pantalla, la fotografía impresa, la palabra sobre papel.

Press, Texts & Publications
Texts